← All posts

50 Essential Hebrew Phrases for Your First Trip to Israel

You don't need fluent Hebrew to have a great trip to Israel — English is widely spoken, especially in cities and tourist areas. But knowing even a modest set of real, practical phrases changes the texture of a trip: it opens up conversations with locals who appreciate the effort, makes markets and small businesses easier to navigate, and takes the edge off situations where English isn't the first language reached for. This is a working phrasebook, not a grammar lesson — organised by situation, so you can find what you need right before you need it, rather than working through it front to back like a textbook.

A quick note on how these are written: each phrase is given in Hebrew script first, then a transliteration (the sound spelled out in English letters) so you can read it aloud even before you're comfortable with the alphabet. If you'd rather build actual reading ability rather than lean on transliteration long-term, our Hebrew for Beginners guide covers the alphabet itself in under two weeks of daily practice — worth doing before you travel if you have the time, since it makes signage, menus and transit information usable in a way transliteration alone never quite gets you to.

The essentials you'll use constantly

HebrewTransliterationEnglish
שָׁלוֹםshalomhello / goodbye / peace
תּוֹדָה רַבָּהtodah rabahthank you very much
בְּבַקָּשָׁהbevakashaplease / you're welcome
כֵּןkenyes
לֹאlono
סְלִיחָהslichaexcuse me / sorry
אֲנִי לֹא מֵבִיןani lo mevinI don't understand (male speaker)
אַתָּה מְדַבֵּר אַנְגְּלִית?atah medaber anglit?do you speak English? (to a man)

If you only learn eight phrases before your flight, make it these. שָׁלוֹם alone will carry you through more interactions than you'd expect — it works as hello, goodbye, and a general expression of goodwill, all at once.

Getting through the airport

Israeli airport security is thorough, and while staff are trained to conduct interviews in English, recognising a few key words helps the process feel less intimidating.

HebrewTransliterationEnglish
דַּרְכּוֹןdarkonpassport
כַּרְטִיס טִיסָהkartis tisahboarding pass
מִזְוָדָהmizvadahsuitcase
מַה מַּטָּרַת הַבִּקּוּר?mah matarat habikur?what's the purpose of your visit? (you'll likely be asked this)
תַּיָּרtayartourist
קְלִיטַת מִזְוָדוֹתklitat mizvadotbaggage claim

The security interview at Ben Gurion Airport can feel more thorough than what you might be used to — it relies heavily on conversation rather than purely on scanners, and staff ask direct questions about your luggage and your trip as a matter of standard process, not because anything's wrong. Simple, consistent, honest answers move things along quickly; understanding the Hebrew above just means you're not caught off guard by what's being asked, even though you'll answer in English.

Getting around

HebrewTransliterationEnglish
אֵיךְ מַגִּיעִים לְ...?eich magi'im le...?how do you get to...?
יָשָׁרyasharstraight ahead
יָמִינָהyaminahto the right
שְׂמֹאלָהsmolahto the left
רַכֶּבֶתrakevettrain
מוֹנִיתmonittaxi
תַּחֲנָהtachanahstation / stop
כַּמָּה זֶה רָחוֹק?kamah zeh rachok?how far is it?

Israel's train network connects most major cities along the coast efficiently, and buses fill in most of the rest, including many smaller towns trains don't reach. Taxis are metered and generally reliable in cities, though it's worth confirming the meter is running rather than a flat rate being quoted upfront, particularly from airport ranks. Ride-share apps are also widely used in the major cities, and often the simplest option if your Hebrew (or your confidence giving a taxi driver directions) isn't quite there yet.

Checking into your hotel

HebrewTransliterationEnglish
יֵשׁ לִי הַזְמָנָהyesh li hazmanahI have a reservation
אֶפְשָׁר עוֹד מַגְבוֹת?efshar od magavot?could I get more towels?
בְּאֵיזוֹ שָׁעָה אֲרוּחַת בֹּקֶר?be'eizo sha'ah aruchat boker?what time is breakfast?
הַמִּזְגָּן לֹא עוֹבֵדhamazgan lo ovedthe air conditioning isn't working
בְּאֵיזוֹ שָׁעָה הַיְּצִיאָה?be'eizo sha'ah hayetzi'ah?what time is checkout?

Eating out

Ordering food is where a little Hebrew goes a long way — and where you'll get the most genuinely warm reactions for trying.

HebrewTransliterationEnglish
שֻׁלְחָן לִשְׁנַיִם, בְּבַקָּשָׁהshulchan lishnayim, bevakashaa table for two, please
תַּפְרִיטtafritmenu
מָה אַתָּה מַמְלִיץ?mah atah mamlitz?what do you recommend?
אֲנִי אֶקַּח...ani ekach...I'll have...
אֲנִי צִמְחוֹנִיani tzimchoniI'm vegetarian (male speaker)
אֲנִי אֲלֶרְגִּי לְ...ani alergi le...I'm allergic to...
אֶפְשָׁר לְקַבֵּל אֶת הַחֶשְׁבּוֹן?efshar lekabel et hacheshbon?could I get the bill?
הָפוּךְhafuchthe default Israeli café coffee order (like a flat white)
One phrase worth memorising properly אֶפְשָׁר לְ... (efshar le-, "is it possible to...") is the single most useful polite-request pattern in everyday Hebrew. It works for ordering food, asking for help, or requesting almost anything, and it sounds noticeably more natural than a blunt direct request.

Israeli meal times run later than many visitors expect — a dinner reservation at 8 or 9pm is completely normal, especially in Tel Aviv. At many casual Middle Eastern restaurants, a generous spread of small side salads arrives automatically before your main course, sometimes included in the price and sometimes charged per dish, so it's worth asking זֶה כָּלוּל? (zeh kalul?, "is this included?") if you're unsure before digging in. A tip of roughly 10–15% is standard at sit-down restaurants and generally expected, similar to broader Western norms.

Shopping and the shuk (market)

HebrewTransliterationEnglish
כַּמָּה זֶה עוֹלֶה?kamah zeh oleh?how much does this cost?
אֶפְשָׁר הֶנָּחָה?efshar hanachah?can I get a discount?
אֲנִי רַק מִסְתַּכֵּלani rak mistakelI'm just looking
שֶׁקֶלshekelthe Israeli currency
כֶּסֶף מָזוּמָןkesef mazumancash
כַּרְטִיס אַשְׁרַאיkartis ashraicredit card

At an open-air market like Jerusalem's Machane Yehuda or Tel Aviv's Carmel Market, prices at food stalls are often fixed, but for clothing, souvenirs and household goods, a little gentle negotiation is culturally normal and expected — asking for a discount isn't rude, it's just how the market works. In fixed-price shops and chain stores, on the other hand, haggling isn't the norm, so it's worth reading the setting before trying it.

Small talk

HebrewTransliterationEnglish
מַה נִּשְׁמָע?mah nishma?how's it going?
אֵיךְ קוֹרְאִים לְךָ?eich kor'im lecha?what's your name? (to a man)
מֵאֵיפֹה אַתָּה?me'eifo atah?where are you from?
אֲנִי מֵאוֹסְטְרַלְיָהani me'OstraliaI'm from Australia
נָעִים מְאוֹדna'im me'odnice to meet you
לְהִתְרָאוֹתlehitra'otsee you (the common everyday goodbye)

Israeli conversational style tends to be more direct and informally warm than many Australians expect at first — questions that might feel personal elsewhere (about your job, your plans, your opinion on something) are often just normal small talk, and a certain amount of friendly bluntness is cultural rather than rude. Most people genuinely appreciate a visitor attempting Hebrew, even a few mangled words, and will happily help you along or switch to English if you get stuck — trying is what matters, not getting it perfect.

If something goes wrong

You hope not to need these, but they're worth having ready. Israel's emergency numbers are police 100, ambulance/Magen David Adom 101, and fire and rescue 102.

HebrewTransliterationEnglish
עֶזְרָהezrahhelp
אֲנִי צָרִיךְ רוֹפֵאani tzarich rofeI need a doctor
בֵּית מִרְקַחַתbeit merkachatpharmacy
אִבַּדְתִּי אֶת הַדַּרְכּוֹן שֶׁלִּיibadti et hadarkon sheliI lost my passport
אֶפְשָׁר עֵזֶר בְּאַנְגְּלִית?efshar ezer be'anglit?can I get help in English?

Shabbat basics

Across much of Israel, public transport and many shops close from before sunset on Friday until nightfall on Saturday for Shabbat — worth planning around rather than discovering the hard way.

HebrewTransliterationEnglish
שַׁבָּת שָׁלוֹםshabbat shalomthe standard Shabbat greeting, Friday afternoon through Saturday
עֶרֶב שַׁבָּתerev shabbatFriday evening / the lead-up to Shabbat
סָגוּרsagurclosed
פָּתוּחַpatuachopen

Jerusalem tends to observe Shabbat more strictly and visibly than Tel Aviv, where plenty of restaurants, bars and beaches carry on much as normal through the weekend — worth knowing if your itinerary moves between the two, since the same Friday evening can look very different depending on which city you're in.

A few common mistakes worth avoiding

Over-relying on "shalom" for goodbye specifically. It works, but לְהִתְרָאוֹת (lehitra'ot) is what you'll actually hear most often in casual goodbyes — using shalom exclusively is a small tell that you've learned from a phrasebook rather than picked things up from real conversation.

Assuming everyone under 40 needs English. English proficiency is genuinely high, especially among younger Israelis, but defaulting straight to English rather than opening with a Hebrew greeting first is a missed chance for a warmer interaction — even a simple שָׁלוֹם before switching to English lands well.

Being thrown by directness. As mentioned above, a blunt question or a firm opinion offered unprompted is cultural style, not hostility. Reading it as rudeness is one of the more common friction points for first-time visitors, and it resolves quickly once you recalibrate what "normal conversation" sounds like locally.

Not planning around Friday afternoon through Saturday night. Arriving somewhere expecting shops or transport to be running as usual during Shabbat, without having checked first, is one of the most common (and most avoidable) travel-day frustrations for first-time visitors.

A note on how to actually use this list

Reading fifty phrases in one sitting won't make them stick — the phrases that actually come out of your mouth in the moment are the ones you've said aloud, more than once, before you needed them. A useful approach: pick the section that matches your very next travel step (airport phrases before you fly, restaurant phrases before your first dinner out) and rehearse just that handful out loud a few times, rather than trying to hold all fifty in your head at once. Pair that with our full Hebrew Travel Phrases guide, which walks through several of these situations as complete dialogues rather than isolated phrases, so you can hear how a real back-and-forth actually sounds.

And if you want to go further than survival phrases before you land, the Learn Hebrew section builds the grammar and vocabulary underneath all of this — enough that, by the time you're ordering that הָפוּךְ, you're not just reciting a memorised phrase, you're actually speaking a little Hebrew.